[ Pobierz całość w formacie PDF ]
.335Sumeryjskie nin można odczytywać po akadyjsku jako rub�tum księżna" lub beltum pani".wyniszczeniu ludu jego, rozpłynięciu się życia jego jakwody, w usta Enlila, króla niechaj włoży.Ea, książę wielki, którego wyrocznie sąprzodujące336, mędrzec wśród bogów, wiedzący wszystko337,przedłużający dni życia mego, wiedzy i mądrości niechpozbawi go i w amnezję338 niech wprowadzi go, rzeki jego uzródeł niech zatrzyma, w ziemi jego zbożu, zródłu życialudności nie pozwoli wzrastać.Szamasz, sędzia wielki nieba i ziemi, wiodący wedleporządku (prawnego)339 żywe istoty, pan ufności mej,królestwo jego niech obali, prawa jego niech nie określi,drogę jego (postępowania) niech zmyli, dyscyplinę w armiijego niech unicestwi, wśród przepowiedni jego wróżbęzłowrogą o upadku podstaw królestwa jego i zniszczeniu krajujego niech umieści dla niego.Decyzja zgubna Szamasza nagleniech dosięgnie go, w górzespośród żywych niech usunie go, w dole (zaś) pod ziemiąduszę340 jego picia341 niechaj pozbawi.Sin, pan nieba, bóg-stwórca mój, którego moc karaniawśród bogów wyróżnia się, koronę i tron królewski niechajodbierze mu, karę ciężką, zarazę ogromną, która z ciała jegonigdy nie zniknie, niechaj336ina mahra ilaka dosł. na przedzie idą".337mude mimma śum-śu dosł. wiedzący co tylko ma nazwę".338mitśitum zapomnienie, chaos (myśli)".339muśteśir od eśerum prowadzić w porządku, według reguł i zasad".340etemmum (sum.gidim4.gidim4) dusza, duch pośmiertny człowie-ka".341Dosłownie wody" (mq).Chodzi o pozbawienie duszy zmarłego ofiar płynnych", libacji", co wedle wierzeń Babilończyków było dlaniej najgorszą, wieczną udręką.ześle na niego, dni, miesiące i lata panowania jego wcierpieniu i rozpaczy niech się kończą, wrogów królestwaniech każe mu ujrzeć, a życie do śmierci podobne za losniechaj mu wyznaczy.Adad, pan obfitości, zwierzchnik kanałów nieba i ziemi,sojusznik mój, deszcz z nieba, strumienie u zródeł niechajodwróci od niego, kraj jego biedą i głodem niech zniszczy, nadmiastem jego groznie niech zagrzmi i kraj jego w błoto potopuniech obróci.Zababa, wojownik wielki, syn pierworodny z E-kur, którykroczy po prawicy mej, na miejscu bitwy broń jego niechzłamie, dni (życia) w noc (śmierci) niechaj mu zmieni i niechsprawi, że wróg nad nim zatryumfuje342.Isztar, pani bitwy i walki, dobywająca mej broni, boskaOpiekunka życzliwa, miłująca panowanie moje, w sercu swymrozzłoszczonym, w gniewie swym wielkim, królestwo jegoniech przeklnie, szczęście jego w nieszczęście niech obróci343,w miejscu bitwy i walki oręż jego niech złamie, nieład (i) buntniech spuści nań, wojowników jego niechaj pokotempołoży344, krwią ich ziemię niech napoi, stosy trupówżołnierzy jego w stepie niech porozrzuca, oddziałom jegolitości niech nie okaże, lecz je w ręce nieprzyjaciela jego wcałości wyda i do kraju wrogiego mu spętane niechajpowiedzie.342nakir-śu eli-śu liśziz dosł. wroga jego nad nim niech postawi".343Na początku kolumny XXVIII skryba pomyłkowo powtórnie zapisałostatni wiersz z kolumny poprzedniej (XXVII 106).344liśamqit od maq�tum upadać", temat sprawczy Z powodowaćupadek, obalać", czyli na polu bitwy zabijać".Nergal, potężny między bogami, w walce niezrównany,pozwalający osiągnąć mi zwycięstwa, orężem swymstraszliwym, jak ogniem szalejącym wśród trzciny, ludzi jegoniech spali, toporem swym potężnym niech porazi go i członkijego jak posążek gliniany niechaj rozstrzaska.Nintu, księżna szlachetna krajów, matka, stwórczyni moja,dziedzica niechaj pozbawi go i imieniu jego nie pozwolizaistnieć, (a) lud jego bezpłodnym uczyni345.Ninkarak, córka Anu, przemawiająca dla dobra mojego wE-kur, chorobę ciężką, demona (choroby) złej346 , ranębolesną, której nie zagoi (i której) istoty (żaden) lekarz niepozna, ani opatrunkiem (jej) nie wyleczy, (ani) tak jakpocałunku śmierci nie usunie, w członkach jego niechajspowoduje i dopóki życie w nim się tli, po swej męskiej sileniechaj rozpacza.Bogowie wielcy, nieba i ziemi, bóstwa Anunnaki wszystkierazem, opiekuńcze (bóstwo) Szedum, bóstwo Libittum zeświątyni E-babbar, jego samego, nasienie jego, kraj jego,żołnierzy jego lud jego i zastępy jego, klątwami zgubnyminiechaj przeklną.Klątwami tymi, Enlil poprzez słowa swe, które sąniezmienialne, niechaj przeklnie go i rychło niechaj godosięgną.345ina qerbit niśi-śu zęr awilqtim la ibni dosł. pośród ludzi jego,nasienia ludzkiego nie stworzy".346asakkum lemnum dosł. Asakkum złego".Demony Asakkum,zwykle z określeniem lemnqte ( złe") odpowiedzialne były za ciężką,często śmiertelną chorobę, którą określano tym samym słowemasakkum.Niewykluczone, iż chodzi o rodzaj śmiertelnej gorączki" => febry"
[ Pobierz całość w formacie PDF ]